Pete Seeger la canta.
(Adaptació Ton Dalmau) DoM, FaM, SolM
Estem pujant l'escala de la Pau (tres)
germanes, germans, tothom
Cada graó es més i més alt (tres)
germanes, germans, tothom
Estem dansant, ens donem les mans (tres)
germanes, germans, tothom
Cada persona ens enforteix (tres)
germanes, germans, tothom
Estem construint un món millor (tres)
germanes, germans, tothom
-boca closa- (tres)
germanes, germans, tothom
BANCS DE MARBRE (Banks of marble)
(autor Les Rice. Interpretada per Pete Seeger) – dels anys 50
traducció: Ton
He anat per tot el país
De baix a dalt de tot
em faig moltes preguntes
del que he escoltat i vist
He vist al pagès cansat
Llaurant l’herba i el fang
L’he sentit a la subhasta
l’enderroc de la seva llar
Però els bancs són de marbre,
Amb un guàrdia a cada costat,
I les voltes plenes de plata,
Que el pagès ha suat.
Vaig veure al mariner
Al port braços creuats
He sentit dir al seu amo,
no tinc feina per dona't.
Però els bancs són de marbre,
Amb un guàrdia a cada costat,
I les voltes plenes de plata,
Que el mariner ha suat.
Vaig veure el miner cansat,
Espolsant-se l’esquena,
Sentint el plor dels seus fills,
No tinc carbó per la llar.
Però els bancs són de marbre,
Amb un guàrdia a cada costat,
I les voltes plenes de plata,
Que el miner ha suat.
Els germans treballadors
de tota la terra,
vaig somniar que ens uníem,
I junts ens fèiem forts.
ens apropiàvem d’aquests bancs de marbre,
amb un guàrdia a cada costat,
compartint les voltes de la plata,
Que entre tots, hem suat.
ESTEM CAMINANT
Música i lletra popular americana
Adaptació: Ton Dalmau
https://cordelaturuta.blogspot.com/2020/07/estem-caminant.html
Estem caminant (2), vers el futur (2)
Estem caminant (2), vers el futur (2)
Estem caminant, el camí es llarg
Estem caminant, vers un món nou bó per tothom
Li vaig preguntar (2), al meu germà (2)
Li vaig preguntar (2), al meu germà (2)
Li vaig preguntar, també si vols venir
Estem caminant, vers un món nou bó per tothom
Li vaig preguntar (2), a la meva germans (2)
Li vaig preguntar (2), a la meva germana (2)
Li vaig preguntar, també si vols venir
Estem caminant, vers un món nou bó per tothom
Li vaig preguntar (2), al meu cap (2)
Li vaig preguntar (2), al meu cap (2)
Li vaig preguntar, també si vols venir
Estem caminant, vers un món nou bó per tothom
Li vaig preguntar al policia, al soldat, al capellà,
al budista, al musulmà, al jueu, al president, al rei,
a l’immigrant, al emigrant...
a tothom de tots els idiomes, a cadascú...
Si diuen que no (2), aniré igualment (2)
Si diuen que no (2), aniré igualment (2)
Si diuen que no, aniré igualment
Estem caminant, vers un món nou bó per tothom
Que bonic és el blau del mar
Música i lletra original “the weavers” (?) de Deep blue sea
Lletra: Ton Dalmau
https://cordelaturuta.blogspot.com/2020/07/que-bonic-es-el-blau-del-mar.html
Que bonic és el blau del mar (3)
És el més gran, ésser vivent, damunt la Terra
Ell ens diu: sóc el vostre aliat (3)
Si em tracteu bé, us dono vida, i bons aliments
La salut depén molt del mar (3)
Som com una gran peixera, plens estem de mar
Els oceans s’estan escalfant (3)
Gasos d’efecte invernacle, els hem d’eliminar
Els oceans pujen de nivell (3)
Energies renovables i reduir el consum
Ells estan molt contaminats (3)
Plàstics i molta porqueria, els hem de netejar
El mar sempre ens acompanya (3)
Ell és nostra gran aliat per tenir un món millor
Que bonic és el blau del mar (3)
És el més gran, ésser vivent, damunt la Terra
SOLIDARITAT PER SEMPRE
himne sindical del 1915 amb una música popular
(traducció i adaptació Ton Dalmau) Sol M, DoM, ReM
les presons estan molt plenes, - hi ha molt odi al carrer
A cada intent de tenir - llibertat diuen: ESPEREU
Per això ens estem movent.
Vine, i uneix-te a nosaltres (3) Perquè la unió ens enforteix
Les dones rentem plats, - també freguem, treiem la pols
Donem el menjar als nens, - cap a l’escola i a treballar
Rebem sous de miseria - d’amos que se'ns volen lligar
Però ens unirem totes juntes.
Ells amaguen milions - que han guanyat sens cap esforç
Sense nostres caps i espatlles - cap roda hauria girat
Podrem parar la seva força - i guanyar la llibertat
Si aprenem que ens hem d'unir.
Solidaritat per sempre (3) Perquè la unió ens enforteix
L'esperit d'unió flueix - per la sang dels treballadors
No hi ha força més gran - en cap lloc a sota el Sol
i la força més dèbil - és quan un es troba sol
però la unió ens enforteix.
A les mans tenim la força - que val més que cap tressor
I és molt més poderosa - que l’exèrcit més potent
podem crear un Nou Món - amb les cendres del vell
perquè la unió ens enforteix.
Solidaritat per sempre (3) Perquè la unió ens enforteix
Amb els grans problemes – que tenim tots els humans
En tenim uns de més grans – i afectan a tothom
El Clima canvia – i el petroli s’acabarà
Si ens unim avançarem
Ens cal replantejar - l’economia que hem creat
Al haver-hi interessos – qui té més en vol més
Això crea divisions – i crea pobles marginats
I és hora d’anar plegats
Solidaritat per sempre (3) Perquè la unió ens enforteix
Els de dalt de les piràmides – controlen tot l'armament
controlen l'energia – i en tot busquen dominar
Es creuen molt poderosos– per matar i per destruir
amb tothom els aturarem
Solidaritat per sempre (3) Perquè la unió ens enforteix
El Gran Fangar (Big Muddy)
Pete Seeger Traducció: Ton
(Sim, FaM#, LaM)
Va ser l’any 42 jo era membre d’un grup,
Estavem de maniobres, una nit de lluna
El capità ens va dir: hem de traspassar el riu
fins els genolls al gran fangar
I el gran tonto diu: endavant!
El sargent va dir: “senyor, segur que anem bé?”
Sargent, mano: endavant! Va dir el capità
Serà una mica difícil però el traspassarem
fins la cintura al gran fangar
I el gran tonto diu: endavant!
El sargent va dir: “senyor, anem molt carregats,
cap home podria nedar”. “Sargent! No sigui covard
cal tenir determinació!”, va dir el capità,
fins al coll al gran fangar
I el gran tonto diu: endavant!
Tot d’una es tapa la Lluna, es va ennuvolar
Sentim un crit des de l’aigua, i un segon més tard
El casc del capità surava… i el sargent va dir:
“donem la volta i sortim,
ara mano jo, el capità és mort”.
Ens llencem a nedar al riu, trobem el seu cos
Enfonsat en un gran fangar, calculà malament
El riu que ell recordava, ara havia canviat
Sort vam sortir del gran fangar
On el gran tonto deia endavant!
Bé, jo no dic què et cal fer, ho deixo per tu
Potser tu estàs caminant… i vols mantenir la salut
Cada diari que llegeixo, aquest record em ve al cap:
fins la cintura al gran fangar
I el gran tonto ens diu: endavant!
Fins la cintura al gran fangar
I el gran tonto diu: endavant!
Fins la cintura al gran fangar
I el gran tonto diu: endavant!
Cada vegada més avall, ja quasi ens tapa el cap
I el gran tonto encara diu: seguiu endavant!
Sense vent, qui pot navegar?
https://cordelaturuta.blogspot.com/2021/07/sense-vent-qui-pot-navegar.html
Sense vent, qui pot navegar?
Sense rems, qui és que avança?
Qui es separa d'un bon amic
sense cap recança?
Sense vent, jo puc navegar,
sense rems també avanço,
però em separo d'un bon amic
amb molta recança.
Però el vent
ajuda a avançar
i els rems també fan falta,
però és la
força de l'amistat
la que mou la barca.
És la vida que
ens ha ajuntat
i la vida ens separa,
però els amics que ahir
varen ser,
el meu cor els guarda.
Qui pot prendre el vent
amb les mans?
Sense veu, qui és que parla?
I qui pot deixar el
nostre món
sense una recança?
JO NO VULL SER TREPITJAT
(pop. americana, espiritual negre)
adaptació Ramón Nadal
https://cordelaturuta.blogspot.com/2021/10/jo-no-vull-ser-trepitjat.html
Jo no vull
ser trepitjat, mai més, mai més
jo no vull ser trepitjat, prou
que ho he estat
Jo no
vull ser oprimit, mai més, mai més
Jo no vull ser oprimit, prou
que ho he patit
Jo no
vull ser escarnit mai més, mai més
Jo no vull ser escarnit, prou
que ho he patit
Jo no
vull ser menyspreat, mai més, mai més
Jo no vull ser menyspreat,
prou que ho he estat
Jo no
vull ser humiliat, mai més, mai més
Jo no vull ser humiliat,
prou que ho he estat
Jo no
vull ser insultat, mai més, mai més
Jo no vull ser insultat,
prou que ho he estat
Jo no vull ser maltractat, prou que ho he estat