BENEÏDA L’HERBA
Malvina Reynolds - Pete Seeger 1966
Traducció: Ton
Beneïda l’herba que creix a l’esquerda.
Envolta el formigó i vol fer-lo enrere.
El formigó es cansa del que ha de fer,
Es trenca i cedeix i l’herba creix pel mig,
Beneïda l’herba.
Beneïda la veritat que lluita cap el Sol,
Les mentides l’ignoren, creuen que tot va bé
Es mou pel terra, aconsegueix l’aire,
I al cap d’un temps va creixent per tot arreu,
Beneïda l’herba.
Beneïda l’herba que trenca el ciment,
És verd i és tendre i es torça fàcilment,
Però al cap d’un temps, aixeca el cap,
Perquè l’herba és viva i la pedra és morta.
Beneïda l’herba.
Beneïda l’herba que és suau i tendre
Amb arrels profundes, voluntat de créixer.
Beneïda la veritat, és amiga dels pobres,
I l’herba salvatge que creix a la seva porta.
Beneïda l’herba.
Quanta tonteria que veig en molta gent
Són com el formigó que vol tapar la veu
La veu de gent sana, és com l’herba que creix
La tonteria és morta però la veu és viva
Beneïda l’herba