Repertori per Lisboa -trobada monedes 2025-

 Repertori pensat pel final de la Trobada de Monedes de Lisboa - 26-10-25

Finalment només hem cantat 

Grandola, vila morena (en portugués), Paso a paso (en castellà) i Bella ciao... ha anat molt bé, tothom cantant.

1 Paso a paso

Lam

Pas a pas (step by step) 

Són paraules del llibre de regles de la Unió Minera del segle XIX.

Pete Seeger li va posar la melodia


Pas a pas fem un llarg camí,

el podem fer, el podem fer.

Moltes pedres formen un arc,

una sola no, una sola no

I si ens unim en el que fem,

podrem aconseguir més.

Un doll d’aigua gira el molí,

una gota no, una gota no



ANGLÉS (LA ORIGINAL)

Step by Step

https://www.youtube.com/watch?v=BhUGzujGH1k


Step by step the longest march

Can be won can be won

Many stones can form an arch

Singly none singly none


And by union what we will

Can be accomplished still

Drops of water turn a mill

Singly none singly none


CASTELLANO - ESPAÑOL

Paso a paso

Palabras del libro de reglas de la Unión Minera del siglo XIX.

Pete Seeger le puso la melodía


Paso a paso caminamos

Podemos, podemos

Muchas piedras forman un arco

Una sola no, una sola no


Si nos unimos en lo que hacemos

Podremos conseguir más

Un chorro de agua gira el molino

Una gota no, una gota no



PORTUGUÉS

Passo a passo

Letra do manual de regras do Sindicato dos Mineiros do século XIX.

Pete Seeger compôs a melodia.


Passo a passo, caminhamos.

Nós podemos, nós podemos.

Muitas pedras formam um arco.

Nem uma, nem uma.


E se nos unirmos naquilo que fazemos.

Podemos alcançar mais.

Um fluxo de água faz girar o moinho.

Nem uma gota, nem uma gota.





2 Guantanamera

Cançó popular cubana i Pete Seeger la va fusionar amb un poema de José Martí i la va popularitzar

Sol M


Guantanamera! Guajira! Guantanamera!

Guantana  me  ra!  Guajira! Guantana me    ra!       (bis)


Yo soy un hombre sincero

De donde crecen   las palmas

Yo soy un hombre sincero

De donde crecen   las palmas

Y antes de morirme  quiero

Echar mis versos del alma


Guantanamera! Guajira!...  (bis)


Mi verso es de un verde claro

Y de un carmin encendido

Mi verso es de un verde claro

Y de un carmin encendido

Mi verso es un ciervo herido

Que busca en el monte amparo


Guantanamera! Guajira!...  (bis)


Con los pobres de la tierra

Quiero yo mi suerte echar

Con los pobres de la tierra

Quiero yo mi suerte echar

El arroyo de la sierra

Me complace mas que el mar


Guantanamera! Guajira!...  (bis)



3 Bella Ciao

Lam

Una mattina mi son svegliato

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

Una mattina mi son svegliato

E ho trovato l'invasor


O partigiano, portami via

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

O partigiano, portami via

Ché mi sento di morir


E se io muoio da partigiano

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

E se io muoio da partigiano

Tu mi devi seppellir


E seppellire lassù in montagna

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

E seppellire lassù in montagna

Sotto l'ombra di un bel fior


E le genti che passeranno

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

E le genti che passeranno

Mi diranno: Che bel fior


E questo il fiore del partigiano

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

E questo il fiore del partigiano

Morto per la libertà


E questo il fiore del partigiano

Morto per la libertà



4 Grandola

Grândola, vila morena

Terra de la fraternitat, Grândola és un poble emblemàtic situat al sud de Portugal. Va quedar immortalitzada en la cançó "Grândola, Vila Morena", de Zeca Afonso, que es va convertir en un himne durant la Revolució dels Clavells, el 25 d'abril de 1974. La música es va utilitzar com a senyal per iniciar la revolució, transmesa clandestinament a la ràdio, marcant l'inici del final de la dictadura a Portugal. La lletra destaca l'esperança, la llibertat i la unió del poble, i Grândola es va convertir en un símbol de la lluita per la democràcia.

(celleta 2è trast) 

ESCOLTAR   

Re
Grândola, vila morena,
Sol
terra de fraternitat,
                          Mim
és el poble qui governa
Do                         Re
des del fons de la ciutat.

Re
Des del fons de la ciutat,
Sol
és el poble qui governa,
                  Mim
terra de fraternitat,
Do                        Re
Grândola, vila morena.

Re     Un amic a cada casa,

Sol    igualtat entre nosaltres,

Mim   Grândola, vila morena,

Do Re terra de fraternitat.

Re      Terra de fraternitat,

Sol     Grândola, vila morena,

Mim    igualtat entre nosaltres,

Do Re és el poble qui governa.

Re      I a l’ombra d’una alzina,
Sol     que no sé quants anys tenia,
Mim   vaig jurar acompanyar-te
Do Re fins que no fossis ben lliure.
Re      Fins que no fossis ben lliure
Sol     vaig jurar acompanyar-te.
Mim    Fou a l’ombra d’una alzina,
Do Re que no sé quants anys tenia.

Re     Grândola, vila morena,

Sol     terra de fraternitat,

Mim   és el poble qui governa

Do Re des del fons de la ciutat.

Re      Des del fons de la ciutat,

Sol     és el poble qui governa,

Mim    terra de fraternitat, 

Do Re Grândola, vila morena.


(l'original en portugués)

Do Sol Grândola, vila morena
Fa Do Terra da fraternidade
Rem Lam O povo é quem mais ordena
Si Do Fa Sol Dentro de ti, ó cidade!
Do Sol Dentro de ti, ó cidade
Fa Do O povo é quem mais ordena
Rem Lam Terra da fraternidade
Si Do Fa Sol Grândola, vila morena!

Do Sol Em cada esquina um amigo
Fa Do Em cada rosto igualdade
Rem Lam Grândola, vila morena
Si Do Fa Sol Terra da fraternidade!
Do Sol Terra da fraternidade
Fa Do Grândola, vila morena
Rem Lam Em cada rosto igualdade
Si Do Fa Sol O povo é quem mais ordena!

Do Sol À sombra duma azinheira
Fa Do Que já não sabia a idade
Rem Lam Jurei ter por companheira
Si Do Fa Sol Grândola a tua vontade!
Do Sol Grândola a tua vontade
Fa Do Jurei ter por companheira
Rem Lam À sombra duma azinheira
Si Do Fa Sol Que já não sabia a idade!


5 Torna’ls ja

Sol M


EN CASTELLÀ:


Que vuelvan ya (Bring ‘em home)

que todos los soldados vuelvan a casa


- Si amas a tu país

Que vuelvan ya, que vuelvan ya

  Haz el bien para todos

Que vuelvan ya, que vuelvan ya


- Los generales se enfadarán

  Ellos desean guerrear


- Las armas quieren probar 

   Y éste es su gran error


- Usad el sentido común

  Estas armas ya no sirven


- Faltan maestros, libros y escuelas

  Y leyes universales


- Desmantelad el arsenal 

  todo el mundo quiere paz


- Basta ya de más dolor

  No creeis más heridas


 - No necesitan armas ya

Sino más oportunidades


 - Jóvenes, no vayais al frente

O matais o os mataran


 - ALTO AL FUEGO INMEDIATO!!!

PONED FIN A LAS GUERRAS!!!



6 Ja n’estem molt tips de guerres

Tina singu lelobotayo watsha, watsha, watsha...

Watsha, watsha, watsha, watsha, watsha...

Là, laralaralà, laralaralà, laralaralà...


Ja n’estem molt tips de guerres, cridem, cridem, cridem

Cridem, cridem, cridem, cridem, cridem


Hartos estamos de guerras, basta! basta! basta!

Basta! basta! basta! basta! basta!


Estamos cansados ​​de guerras. Chega! Chega! Chega! (estamus cansadus de gerras, sega, sega, sega)

Chega! Chega! Chega! Chega! Chega! 


Es poden intercal·lar frases d’aquest estil:

Sobre la Paz…

Con el precio de un portaaviones se podrían construir mil escuelas.

Cada bomba es un hospital que no se ha hecho.

Las guerras destruyen lo que la paz podría haber creado.

Con lo que cuesta un misil se podrían alimentar miles de familias.

Los cañones no dan de comer.

El dinero de la guerra podría curar al mundo.

Ningún niño debería morir por el poder de unos pocos.

Con el presupuesto de una guerra se podría acabar con el hambre.

La paz es más barata y mucho más rica.

Con lo que cuesta un tanque podríamos plantar un bosque entero.

Las guerras hacen ricos a quienes nunca luchan.

Las armas no construyen futuro.

Cada euro para la guerra es un euro robado a la vida.

Con el precio de un caza se podrían salvar miles de vidas.

La guerra quema lo que la humanidad más necesita: esperanza.

Con lo que vale un ejército se podrían levantar ciudades enteras.

Ninguna bala trae justicia.

Con la mitad del presupuesto militar mundial, nadie pasaría hambre.

La paz no tiene presupuesto, pero lo vale todo.

Sobre el Planeta… 

Con el precio de un tanque se podría reforestar un bosque.

Mientras los misiles vuelan, el planeta se quema.

Las guerras contaminan más que las palabras.

No necesitamos más armas, necesitamos más árboles.

El humo de la guerra también calienta la Tierra.

Con el dinero de una guerra podríamos limpiar los océanos.

Menos ejércitos, más energías limpias.

Con el presupuesto militar mundial podríamos salvar el clima.

La guerra destruye vidas, y también el planeta.

Cada bomba es una herida a la Tierra.

La paz también es ecológica.

Mientras fabrican armas, el hielo se derrite.

El planeta no necesita soldados, necesita cuidadores.

Con lo que cuesta un portaaviones, podríamos plantar millones de árboles.

No hay planeta B… ni tregua para el clima.

La guerra ensucia el cielo, la paz lo limpia.

Armas fuera, vida dentro.

Si queremos respirar, hay que dejar de disparar.

La guerra mata rápido, el cambio climático lento. Juntas, todo.

Con la mitad del gasto militar, podríamos frenar el calentamiento global.


7 Wimoweh - The Lion Sleeps Tonight (africana)

La versió original composta per Solomon Linda, "Mbube",

era diferent i repetia principalment el terme "Uyimbube",

que significa "Tu ets un lleó" en zulú, amb un estil vocal tradicional africà.

Totes i tots som lleons i lleones i ens estem despertant


ESCOLTAR  (C5 SolM - DoM) 

Començar primer les lleones, després els lleons... i els instruments...


Amb boca closa… Du du du du….


Sol Do       Do Fa         Sol Do        Re Sol

Wimoweh, Wimoweh, Wimoweh, Wimoweh 

Wimoweh, Wimoweh, Wimoweh, Wimoweh 

Sol Do         Do Fa         Sol Do        Re Sol

Wimoweh,  Wimoweh, Wimoweh, Wimoweh 

Sol Do         Do Fa         Sol Do        Re Sol

Wimoweh,  Wimoweh, Wimoweh, Wimoweh 


A la jungla, terrible jungla, 

encara dorm el lleó 

les persones d'avui esperen 

que s'alci fort el lleó. 


Wimoweh, Wimoweh, Wimoweh, Wimoweh ...


En la Terra, unida i lliure,

El lleó desperta avui.

Amb amor, esperança i força,

El lleó desperta avui.


Wimoweh, Wimoweh, Wimoweh, Wimoweh ...



8 Juntos venceremos

Tots junts vencerem (We shall overcome)

Pete Seeger  

(s/Pete: no era una cançó, era la cançó… s’ha escampat per tot el món)


Tots junts vencerem

Tots junts vencerem

Tots junts vencerem, demà

Oh, dins del meu cor, crec fermament

Tots junts vencerem, demà


Avançem donant la mà

Avançem donant la mà

Avançem donant la mà

Oh, dins del meu cor, crec fermament

Tots junts  vencerem, demà


Comencem a viure en pau

Comencem a viure en pau

Comencem a viure en pau

Oh, dins del meu cor, crec fermament

Tots junts vencerem, demà


No tenim cap por

No tenim cap por

No tenim cap por, avui

Oh, dins del meu cor, crec fermament

Tots junts vencerem, demà


Lliures hem de ser

Lliures hem de ser

Lliures hem de ser, avui

Oh, dins del meu cor, crec fermament

Tots junts vencerem, demà


Unim-nos ja tot el món

Unim-nos ja tot el món

Unim-nos ja tot el món

Oh, dins del meu cor, crec fermament

Tots junts vencerem, demà



9 L’estaca

Lluis Llach


L'avi Siset em parlava 

de bon matí al portal 

mentre el sol esperàvem 

i els carros vèiem passar. 


Siset, que no veus l'estaca 

on estem tots lligats? 

Si no podem desfer-nos-en 

mai no podrem caminar! 


Si estirem tots, ella caurà 

i molt de temps no pot durar, 

segur que tomba, tomba, tomba 

ben corcada deu ser ja. 


Si jo l'estiro fort per aquí 

i tu l'estires fort per allà, 

segur que tomba, tomba, tomba, 

i ens podrem alliberar. 


Però, Siset, fa molt temps ja, 

les mans se'm van escorxant, 

i quan la força se me'n va 

ella és més ampla i més gran. 


Ben cert sé que està podrida 

però és que, Siset, pesa tant, 

que a cops la força m'oblida. 

Torna'm a dir el teu cant: 


Si estirem tots, ella caurà... 


Si jo l'estiro fort per aquí... 


L'avi Siset ja no diu res, 

mal vent que se l'emportà, 

ell qui sap cap a quin indret 

i jo a sota el portal. 


I mentre passen els nous vailets 

estiro el coll per cantar 

el darrer cant d'en Siset, 

el darrer que em va ensenyar. 


Si estirem tots, ella caurà... 


Si jo l'estiro fort per aquí... 




10 Canto a la Libertad

(Labordeta)


     Mi Sol                     La Do

Habrá un día en que todos 

                     Mi Sol

al levantar la vista 

                      Si7 Re

veremos una tierra 

                      mim solm

que ponga libertad. 


 mim solm

Hermano, aquí mi mano 

                    lam dom

será tuya mi frente 

                       Re Fa

y tu gesto de siempre 

                      Sol Si

caerá sin levantar 

                        Si7 Re

huracanes de miedo 

               mim solm

ante la libertad. 


 mim solm

Haremos el camino 

                        lam dom

en un mismo trazado 

                              Re Fa

uniendo nuestros hombros 

                     Sol Si

para así levantar 

                          Si7 Re

a aquellos que cayeron 

                     Mi Sol

gritando libertad. 


Habrá un día en que todos...


Sonarán las campanas 

desde los campanarios, 

y los campos desiertos 

volverán a granar 

unas espigas altas 

dispuestas para el pan. 


Para un pan que en los siglos 

nunca fue repartido 

entre todos aquellos 

que hicieron lo posible 

para empujar la historia 

hacia la libertad. 


Habrá un día en que todos...


También será posible 

que esa hermosa mañana 

ni tú, ni yo, ni el otro 

la lleguemos a ver; 

pero habrá que forzarla 

para que pueda ser. 


Que sea como un viento 

que arranque los matojos 

surgiendo la verdad, 

y limpie los caminos 

de siglos de destrozos 

contra la libertad. 


Habrá un día en que todos...


11 Gracias a la vida

(Mercedes Sosa)  

ESCOLTAR


Lam(Sim)     Mi(Fa#)                   Lam(Sim) 

Gracias a la vida que me ha dado tanto

                   Sol(La)                       Do(Re)         

Me dio dos luceros, que cuando los abro,
                Mi7(Fa#7)            Lam(Sim)

Perfecto distingo lo negro del blanco
                    Mi(Fa#)            Lam(Sim) 

Y en el alto cielo su fondo estrellado
                    Mi(Fa#)                    Lam(Sim) 

Y en las multitudes el hombre que yo amo

Lam(Sim)Mi(Fa#)

Laralaila... 

 

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el sonido y el abecedario;
Con el las palabras que pienso y declaro:
Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando
La ruta del alma del que estoy amando

Laralaila... 

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el oido que en todo su ancho
Graba noche y dia, grillos y canarios,
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos,
Y la voz tan tierna de mi bien amado

Laralaila... 

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados;
Con ellos anduve ciudades y charcos,
Playas y desiertos, montanas y llanos,
Y la casa tuya, tu calle y tu patio

Laralaila... 

 

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Asi yo distingo dicha de quebranto,
Los dos materiales que forman mi canto,

Y el canto de ustedes que es mi mismo canto,

Laralaila... 

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio el corazón que agita su marco
Cuando miro el fruto del cerebro humano,
Cuando miro al bueno tan lejos del malo,
Cuando miro al fondo de tus ojos claros

 Laralaila... 


Gracias a la vida que me ha dado tanto

Compositors: Violeta Parra Sandoval


12 Imagine

 IMAGINEM (IMAGINE) (John Lennon)

Imaginem com podria ser el món (C5 DoM - FaM)

Provem d’imaginar-nos

que no existeix el cel,

que no hi ha infern a sota,

que a sobre sols hi ha blau.

Imaginem la terra

sols vivint l’instant…


Doncs ara imaginem-nos

que no hi ha cap estat

pel qual morir o matar-se,

ni déus que cridin sang.

Imaginem la terra

tota sempre en pau…


Podeu dir que somio,

però sé que no estic sol.

Veniu doncs amb nosaltres

i serà com un sol món.


Imaginem encara

que no hi ha possessions,

ni més fam ni cobdícia,

que som germans i prou.

Imaginem la terra

tota de tothom.


Podeu dir que somio,

però sé que no estic sol.

Veniu doncs amb nosaltres

i viurem com un sol món

la-ra-la…


13 - Estamos subiendo la escalera de la Paz

Subimos la escalera de la Paz (3)

hermanas, hermanos, todas

Cada escalón es más, más alto (tres)

Estamos danzando, nos abrazamos (tres)

Cada persona nos enfortece mas (tres)

Estamos construyendo un mundo mejor (tres)

-boca cerrada- (tres)

hermanas, hermanos, todas




14 Tinc una llum al cor


Tinc una llum al cor

(Espiritual. This Little Light of Mine - Pete Seeger)

(adaptació per Ton Dalmau a partir de la versió de Xesco Boix) (C5 DoM - FaM)


ESCOLTAR

DoFa

Tinc una llum al cor...

la vull deixar brillar 

FaSib

Tinc una llum al cor...

                        DoFa

la vull deixar brillar 

DoFa

Tinc una llum al cor...

                       LamRem

la vull deixar brillar 

LamRem                  FaSib DoFa

cada jorn, cada jorn, cada jorn

DoFa                SolDo     DoFa SolDo       DoFa

Perquè vull que brilli ben fort, oh, oh, oh, oh


On hi ha foscor...

A tot arreu on vaig...

Per tot el món...

Per la llibertat...

Per drets i obligacions... 

Per la Pau al món...


(es poden anar afegint)



Canciones de poemas de Federico Mayor Zaragoza musicados por Ton Dalmau 

https://cordelaturuta.blogspot.com/search/label/concert%20amb%20poemes%20de%20Federico%20Mayor%20Z.?m=1 


BALADA D'UNA MONEDA SOCIAL

https://cordelaturuta.blogspot.com/2020/07/balada-duna-moneda-social.html?m=1